Testimonials

Sébastien Strupp,
Co-fondateur de Think O Local

"I asked Helen to translate our website: thinkolocal.com. Her skills in tourism helped us determine our needs and carry out this project. Furthermore, Think O Local will pursue this collaboration on other projects in the future."

Céline Berrard,
LuxairGroup Marketing & Corporate Communication team

"We have worked with Helen Hammond since 2014. Every project we have assigned to her has always been handled in a very efficient and rigorous way. The texts she delivers are always of a very high standard and comply with the editorial line and the tone used in the source text, despite deadlines that are often very tight. Over time, Helen has familiarised herself with the aeronautical industry vocabulary, which saves us a considerable amount of time when we proofread the documents. It is a real pleasure to work with Helen!"

Aurelia Wieseler-Henry, Domaine de la Klauss

"Helen works fast and efficiently. Our work together has always been successful and pleasant."

Anne-Catherine Metzger,
Ka and Ko Communications

"Helen and I worked together on translating communication documentation from French into English on behalf of one of my clients. Helen is reliable, very responsive and is a good listener. I look forward to working with her in the future and highly recommend her services."

Jean-Marc Streit, Biographer

"I am an independent writer and need to work with reliable, efficient and rigorous partners. Target Language Translation meets all these criteria with unfailing professionalism and good people skills. After having worked with Target Language Translation for four years, I can unequivocally recommend Target Language Translation as a reliable partner for translation services."

Géraldine Barboni Constant

"Helen was forthcoming and took into account my requirements. She was professional and responsive. The translation was delivered on-time. I recommend her services."

Teja Smole,
Lexcelera

"Helen is very professional, responsive and pleasant to work with.

She often delivers the translation before the agreed deadline and the quality of her work is very good.

She excels in CAT Tools and she is able to deal with big volumes in short deadlines.

Helen can translate a wide variety of subjects and her rates are very competitive.

I’m always looking forward to assigning her a new project."

Béatrice LONG, Manager

"We hereby would like to recommend Mrs Helen Hammond as an English language translator.

She has translated our tourist booklet (5000 copies printed) and our website: www.otsierck.com into English for the Tourist Office. 

Mrs Helen Hammond is a very reliable and professional person. The translation deadlines were met. She supplied irreproachable work."

(collaboration on the 2015 version of the website and documentation)

Isabelle Nassoy,
Manager & chef at l'Orchidée, Sierck les Bains

"Your translation of L'Orchidée’s menu was totally satisfactory. The deadlines were respected. We greatly appreciated your professionalism and the quality of your work.

We wish you all the best in your business."

Christelle Godar,
Economic Development Officer, Sierck – Les - Bains

Comments about translations for the website

"In 2012, Sierck-les-Bains Town Council created three heritage trails in the town centre, called "Sierck-les-Bains, a place to live", "Sierck-les-Bains, a fortified town" and "Sierck-les-Bains, the spiritual." The project aimed at highlighting the town’s main remarkable places and buildings, to help tourists discover them and raise local residents' awareness to the town’s rich heritage.

We created 40 enameled, lava-stone plaques including a booklet for the trail and a website.

The Town Council wanted to translate the trail into English and German, so that German, Luxembourgish and English tourists could also enjoy the trail.

The English translation was completed by Helen Hammond, who is a native British speaker. She also teaches English at a secondary school, in France.

She delivered a fluent and accurate translation, which complies with English typographic conventions. The style she used was appropriate for the target audience and kept to the deadlines we set. She ensured consistent quality throughout, despite the occasional use of technical vocabulary."

 

Ref. : http://www.siercklesbains.fr/circuits/accueil-circuits.html

Camping of Sierck les Bains

"In the summer of 2011, Mrs Helen HAMMOND translated all our administrative documents for the municipal campsite: Les Tilleuls in Sierck les Bains,

She is a reliable and responsible professional. Her work was to a high standard and she met the short deadlines that we imposed on her. She responded quickly to our requests and took into account our numerous modifications."